In the
New World Translation of the Holy Scriptures, published in 1984, the text in
John 17:3 was translated by WT as follows:
This means everlasting life, their taking in knowledge of you, the
only true God, and of the one whom you sent forth, Jesus Christ.
In the New World Translation of
the Holy Scriptures, published in 2013, the text at John 17:3 has been changed
by WT as follows:
This means everlasting life, their coming to know you, the only
true God, and the one whom you sent, Jesus Christ.
Notice the difference between
these two texts at John 17:3?
There is a huge difference
between taking knowledge of someone and coming to know someone.
And it was there, mistranslated
for some 30 years.
In most of Christendom’s Bible
it was correctly translated as "knowing you" right from the
Beginning.
Wt claims that they only have
the Holy Spirit, which guides them in everything, including the Biblical
Translation.
So the Holy Spirit guided them
wrongly here for 30 years?
Ask
any JW about this