In the New World Translation of the Holy Scriptures, published in 1984, the text in John 17:3 was translated by WT as follows:
This means everlasting life, their taking in knowledge of you, the only true God, and of the one whom you sent forth, Jesus Christ.
In the New World Translation of the Holy Scriptures, published in 2013, the text at John 17:3 has been changed by WT as follows:
This means everlasting life, their coming to know you, the only true God, and the one whom you sent, Jesus Christ.
Notice the difference between these two texts at John 17:3?
There is a huge difference between taking knowledge of someone and coming to know someone.
And it was there, mistranslated for some 30 years.
In most of Christendom’s Bible it was correctly translated as "knowing you" right from the Beginning.
Wt claims that they only have the Holy Spirit, which guides them in everything, including the Biblical Translation.
So the Holy Spirit guided them wrongly here for 30 years?
Ask
any JW about this