In Rev. 19:9-10 an angel refuses worship from John. Yet in Heb. 1:6 are we to imagine that all the other angels are told by God to worship an archangel? I doubt it.
The New Jerusalem Bible translates Heb.1:6 this way: ""Again, when he brings the First-born into the world, he says: Let all the angels of God pay him homage." The Blue Letter Bible site's Lexicon gave this list of meanings for Strong's # 4352 translated as "homage" in the NJB and "worship" in other Bibles.
1) to kiss the hand to (towards) one, in token of reverence
2) among the Orientals, esp. the Persians, to fall upon the knees and touch the ground with the forehead as an expression of profound reverence
3) in the NT by kneeling or prostration to do homage (to one) or make obeisance, whether in order to express respect or to make supplication
a) used of homage shown to men and beings of superior rank
1) to the Jewish high priests
2) to God
3) to Christ
4) to heavenly beings
5) to demons
In the parable of The Unforgiving Servant, the King James and the New King James translate Matthew 18:26 this way:
KJ - "The servant therefore fell down, and worshipped [Strong's #4352] him, saying, Lord, have patience with me, and I will pay thee all."
NKJ- "The servant therefore fell down before him, saying, 'Master, have patience with me, and I will pay you all."
The NKJ has changed "fell down and worshipped" to "fell down before him", yet the interlinear traslation for that verse contains the same Greek word, the same Strongs # .
My point? The word translated as worship can also mean homage, or to bow down, just as the New Jerusalem Bible uses it and therefore I do not believe in any way whatsoever that the Apostle Paul was saying the angels worshipped Jesus in the same way they worship God but rather they paid homage to Jesus. To worship Jesus as we woship God would go contrary to what Jesus taught his disciples and to what the entire OT teaches.
The greater weight of scripture must be allowed to stand and to help us interpret those individual scriptures which can be translated differently. Not the other way around. In my opinion.