The correct translation of specific words in the Bible can drastically affect modern English language. For example: if secular society accepted the NWT 1984 version then we have "fruit" in the garden of Eden and "sluices" in the book of Jeremiah. Fortunately the world rejected the NWT 1984 translation and its grammar.
It's only recently, and only after the JWs switched to following digital tablets for the law, and not stone tablets, that they too dropped the use of the NWT 1984 translation in favor of a modern upgrade.
Imagine calling the below pictured product a Fruit Sluice cable instead of an Apple Lightning cable.