Just a follow up interesting detail. Papias is ostensibly quoted twice in Apollinarius' work. Leolaia focused on the longer version for much of her verbal analyses. The shorter version retains the chariot/wagon element but has him actually run over by one.
First the longer as discussed in the OP:
Judas walked about as an example of godlessness in this world, having been bloated so much in the flesh that he could not go through where a chariot goes easily, indeed not even his swollen head by itself. For the lids of his eyes, they say, were so puffed up that he could not see the light, and his own eyes could not be seen, not even by a physician with optics, such depth had they from the outer apparent surface. And his genitalia appeared more disgusting and greater than all formlessness, and he bore through them from his whole body flowing pus and worms, and to his shame these things alone were forced [out]. And after many tortures and torments, they say, when he had come to his end in his own place, from the place became deserted and uninhabited until now from the stench, but not even to this day can anyone go by that place unless they pinch their nostrils with their hands, so great did the outflow from his body spread out upon the earth.
Next the shorter version:
Judas lived his career in this world as an enormous example of impiety. He was so swollen in the flesh that he could not pass where a chariot could easily pass. Having been crushed by a chariot, his entrails poured out.
Was Apollinarius misquoting Papias or had Papias offered two renditions of the legend in different contexts? Apollinarius quotes the one in his commentary on Acts and the other in a commentary on Matthew.