Does this comment indicate your skill in linguistics and in Hebrew and Greek?
No. Not sure what Greek has to do with Jerimiah, buuuttt... I figure it's a safe bet to lean on the hundreds, if not thousands, of qualified academics that have translated these verses into English.
I suppose you could make the claim that pretty much all of them, professional linguists that they are, couldnt help but botch Jerimiah 25 so terribly again and again. So strange that these hundreds, if not thousands, of experts all understood that the 70 years was desolation and exile, but for some reason kept rendering the verses in English in ways that grammatically separate the desolation of Judah and servitude of "these nations".
Is that what we have? A world of terrible translators? Including the NWT committee too? Because they render it the same way...