Just thought I'd return to this thread again.
Last year, I starting learning Scottish Gaelic, for 2 reasons.
First, I had actually gone to the library intending to continue learning Arabic, but the Arabic learning pack of book + CD was incomplete because some tosser had borrowed the pack but hadn't returned the CD. So, rather than get too upset over this, I decided to just pick another language pack that *did* have the book and CD. I chose Gaelic.
Second, I have in-laws up in the Highlands, the traditionally Gaelic-speaking areas of Scotland (a' Ghaidhealtachd). I'm a bit of a language geek, so when I visit them, the bilingual road signs always catch my eye. There are names in this weird and wonderful language (Gaelic or Gaidhlig) that 99% of tourists (and, indeed, 99% of Scots) haven't got a clue how to pronounce.
Of course, all 6 Celtic languages have suffered greatly over the centuries due to the expansion of English and French. So, anybody learning any Celtic language must be a good thing.
And I'd like to focus on the second reason, that of Gaelic orthography (spelling system), here.
Seeing written Gaelic is very strange to me, an Englishman. But there *are* spelling rules, the most important of which being leathann ri leathann agus caol ri caol (broad with broad and slender with slender). Gaelic divides a, e, i, o, and u into two groups: 'broad' (a, o, u) and 'slender' (e, i).
So, the Gaelic word for 'coffee' is cofaidh. It's pronounced much the same as in English but it looks f'ckn weird on the page! XD Well, the 'a' is only there because the 'f' is preceded by a broad vowel (in this case 'o'). So, following the above spelling rule, 'f' must be followed with another broad vowel.
The 'dh' is preceded by a slender vowel and so is pronounced like the English 'y'. And if you have a 'y' following a short 'i' sound, it kinda gets smushed together, making a long 'ee' sound.
English has borrowed the Gaelic word ceilidh (meaning a get-together). The plural of ceilidh is ceilidhean ('ceilidhs'? in English). The second 'e' is only there because the 'dh' is preceded by another slender vowel.
Gaelic looks strange but there is some kind of logic to it. I hope I've explained it fairly clearly.
BTW I discontinued learning Gaelic because my laptop and head-phones broke down and I guess I felt kinda awkward going to the library and carrying on learning Gaelic in public. I guess it is kinda weird. One of my uni lecturers told me and my student colleagues: 'embrace your inner nerd.' Perhaps I should do this ..