I was reading in Jude last night in the ESV bible.
I came across this little gem as I was falling asleep and woke right up.
5 Now I want to remind you, although you once fully knew it, that Jesus, who saved a people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who did not believe.
Jesus who saved a people out of Egypt? I had never seen that before.
So I looked it up in other translations and they all say "Lord" instead of "Jesus".
The NWT says "Jehovah" instead of Jesus.
I wanted to understand why the ESV used Christ in that verse.
So on further investigation on the the ESV website I found some interesting cross reference scriptures...
1 Corinthians 10:4-5
4 and all drank the same spiritual drink. For they drank from the spiritual Rock that followed them, and the Rock was Christ. 5 Nevertheless, with most of them God was not pleased, for they were overthrown in the wilderness.
Okay. Christ was the spiritual rock. Got it.
But wait! The NWT says it "meant" the Christ...
That's not quite the same thing is it?
The other scripture the ESV uses to back up their use of Christ in this verse in Jude is 1 Cor. 10:9
9 We must not put Christ to the test, as some of them did and were destroyed by serpents,
Of course every JW worth his salt is familiar with the NWT wording of that verse...
Neither let us put Jehovah* to the test, as some of them put him to the test, only to perish by the serpents
Most other translations I've looked at use Christ in the place where NWT uses Jehovah. Some use Lord but they are in the minority.
This is a HUGE deal to me. The meaning of These scriptures is COMPLETELY changed by the insertion of Jehovah in these scriptures.
I realize most here aren't interested in bible research but I though I'd share anyway.