Just curious. Do you have any use for interlinears? Do you see a common Bible reader obtaining any benefit from them?
Yes and yes. (And sorry for my tone previously -- Was not having a good day.)
Interlinears have value and a common Bible reader can benefit from them as long as they understand a few things first. (Not saying that you don't understand these things. --Lots of other people don't though..)
Highly inflected languages do not follow the same rigid, linear word order that English does, especially in written composition. (e.g. In English, "The boy bit the dog" and "The dog bit the boy" mean two entirely different things.) It's very common in discussions like this for someone to turn to an interlinear and say, "Look! It clearly says God was the word."
Phrases sometimes don't mean precisely what the literal words say and this is lost in the one-to-one word correspondence implied by an interlinear. A simple, everyday example in Greek is the repetition of words to convey intensiveness, (e.g. Truly, truly and Not, not) that don't normally repeat in English. --Sounds simple, but it tripped up Joseph Smith.
A third pitfall is attributing the awkward, incomplete English of an interlinear to the Greek itself. For example, the meaning of απεχεσθαι...και αιματος is clear in Ancient Greek. -Not so much because of the words themselves, but because of the structure of the surrounding sentence. The meaning of abstain...from blood is not so clear and the JW's have hung a very harmful teaching on those three words.