Peacefulpete....The reference to the "desolating sacrilege" occurs in Mark and Matthew and derives from Daniel 9:27, 11:31 which refers to the removal of the altar of continual offering and the "setting up" of the "abomination that makes desolate" in the temple. The phrase shiqqusim meshomem (which evokes the idols and "baals" of the wicked kings of old by punning the Baal epithet shamen "heavenly king"; cf. also 1 Kings 11:7) originally referred to the installation of the altar of Zeus Olympius in the Temple by Antiochus Epiphanes IV in the year 168 B.C.:
"Now on the fifteenth day of Chislev, in the one hundred and forty-fifth year, they erected a desolating sacrilege upon the altar of burnt offering. They also built altars in the surrounding cities of Judah." (1 Maccabees 1:54)
"The king sent an old men from Athens to compel the Jews to abandon their ancestral customs and live no long by the laws of God; and to profane the Temple in Jerusalem and dedicate it to Olympian Zeus, and that on Mount Gerizim to Zeus, patron of strangers, as the inhabitants had requested. The imposition of this evil was oppresive and altogether intolerable." (2 Maccabees 6:1-3)
Although the reference fits nicely with the sacrilege you refer to after the bar-Kochba revolt, there were earlier sacrileges or threats of sacrilege that the phrase could also apply to: (1) King Herod (37-4 B.C.) "made and set up over the great gate of the Temple a sacred and very precious great golden eagle" (Josephus, Antiq. Jud., 1. XVII, c. vi, 2 ), (2) The attempts during the time of Tiberius Caesar and Pontius Pilate (A.D. 26-36) to set up imperial eagle standards (i.e. the bird of Jupiter) which also bore the Caesar's image at the Tower of Antonio overlooking the Temple; according to Josephus, the Temple priests resisted the sacrilege saying, "Kill us, if you will, but take that abomination of desolation out of our Holy City and from the neighborhood of our holy temple" (Ant. Jud., 1. XVIII, c. iii (iv), 1, De bell. Jud., ix (xiv), 2-3), (3) According to Philo (20 BC.-A.D. 42), "Pilate laid up in the Temple by night the imperial emblems, and from that time the Jews were involved in rebellion and mutual troubles" (Philo Jud.; cf. Leg. ad Caium 38), (4) The order by Caligula in A.D. 39 to erect his statue in the Temple in Jerusalem while leading a large army to the city (Ant. Jud., XVIII, 261; Tacitus, Histories 5.9), (5) Following the destruction of Jerusalem in A.D. 70, General Titus and his army "brought their [eagle] ensigns to the Temple and set them over against its eastern gate, and there did they offer sacrifices to them, and there did they make Titus Emperor" (De Bell. Jud., 6.6.1). The Babylonian Talmud, Gittin 56b also relates a story about Titus defiling the Holy of Holies with a prostitute and slashing the curtain that seperates the Holy of Holies. With the continued threat of sacrileges at the hands of the Romans (who knew that one of the main things that made the Jews different was that "they allow no images (simulacra) in their cities and temples," Tacitus, Histories 5.4), the expectation of a further fulfillment to Daniel 9:27, 11:31 remained pretty constant through the first century. In fact, the threat by Caligula must have made a deep impression because it appears distinctly in Revelation 13:14-15 as the "statue of the Beast [emperor]" that is set up for worship, and 2 Thessalonians 2:4 probably refers to the same thing regarding the Rebel "enthroning himself in God's sanctuary". Although the threat did not materialize because of Caligula's death, Jews believed that his successors would pick up where he left off: "Fear remained that some emperor would command the same thing" (Tacitus, Annals 12.343). Thus when Titus marched to Jerusalem in A.D. 70 and began to take the city, there would have surely been speculation that he would do as threatened by Caligula. The presence of the same theme in Revelation and 2 Thessalonians thus suggests that the events of A.D. 135 need not necessitate the inclusion of the expectation; it was already an expectation of long standing.
Still, when I compare the apocalyptic sections of Matthew, Mark, and Luke, I think it is quite possible that the reference to Daniel may be a later development. This is because the parallel text in Luke refers not to Daniel's "desolating abomination" but to "Jerusalem surrounded by armies" (Luke 21:20). As I showed in my Secret Mark and Empty Tomb posts, Matthew and Luke may preserve an older, more original form of the Markan text than canonical Mark. In this case, Matthew agrees with Mark (though differs in the details), while Luke's version actually fits better with the context: fleeing to the mountains while a city is surrounded (cf. the following verse) makes more intuitive sense than fleeing to the mountains when an idol is set up. It may be, then, that the original reference in Mark was to the surrounding of the city by armies -- a clear reference to the siege of A.D. 68-70 -- and canonical Mark and Matthew changed the reference to a still future expectation of the desolating sacrilege (it has also been pointed out that Matthew and Luke do not use the same edition of Mark). Similarly, Luke specifically states that "Jerusalem will be trodden down by the Gentiles" in v. 24, which is also missing in the parallel accounts. There is one feature of the apocalypse in particular that makes me suspect later redaction (and preservation of the earlier account by Luke) -- the reference to persecution in synagogues. The version in Luke reads:
"But before all this [terrors and great signs of heaven] they will lay their hands on you and persecute you, delivering you up to synagogues and prisons [sunagogas kai phulakas], and you will be brought before kings and governors [basileis kai hegemonas] for my name's sake. This will be a time for you to bear testimony. Settle it therefore in your minds, not to meditate beforehand how to answer; for I will give you a mouth and a wisdom, which none of your adversaries will be able to withstand or contradict." (Luke 21:12-15)
Now here the followers are said to be "delivered up" to "synagogues and prisons", brought before "kings and governors" (in that order), and most significantly, Jesus is said to give his followers "a mouth and a wisdom" to help defend themselves in their tribunals. The parallel passage in Mark however is worded quite differently:
"But take heed to yourselves; for they will deliver you up; for they will deliver you up to councils [sunedria]; and you will be beaten in synagogues [sunagogas]; and you will stand before governors and kings [hegemonon kai basileon] for my sake, to bear testimony before them. And the gospel must first be preached to all the nations. And when they bring you to trial and deliver you up, do not be anxious beforehand what you are to say; but say whatever is given you in that hour [ekeine te hora], for it is not you who speak but the Holy Spirit [to pneuma to hagion]." (Mark 13:9-11)
In this text, Jesus' followers are said to be delivered to "councils" and beaten in "synagogues", the order between "governors and kings" is reversed, and instead of being given "a mouth and wisdom" to speak in their defense, Jesus says that the "Holy Spirit" would for speaking for them. The first of these changes is interesting because it fits the context better than the Lukan version; Sanhedrins were the places where arrested people were "delivered up" before going to "prison," not synagogues. This has been corrected in the Markan version by referring to synagogues as where Christians would be "beaten". On the basis of this, I have a hypothesis of how the text was altered:
(1) In the original version, no longer extant, the phrase was "deliver[ing] you up to councils and prisons [sunedria kai phulakas]." This makes the best sense because trial at the Sanhedrin comes before imprisonment.
(2) In a later recension, the word sunedria became replaced with sunagoges, probably because of the similarity of the two words and probably because of increasing difficulties of Christians at synagogues. This is the version that Luke knew, and he refers to "delivering you up to synagogues and prisons [sunagogas kai phulakas]." Simply replacing the word doesn't make much sense tho, because there is no legal system for delivering people up to synagoges (as there are with Sanhedrins).
(3) In a separate recension, the original text was amended in a different way: "councils" was retained as the first item of the pair but phulakas was replaced by sunagogas. When you look at the Greek text, the two items are paired after the verb "deliver up" in just the same way as in Luke: "They will deliver you to councils and to synagogues [paradosousin humas eis sundria kai eis sunagogas]," but Mark severs the connection of "synagogues" with the first verb by tacking on the verb daresesthe "you will be beaten" at the end of the phrase. This phrasing, which preserves superficially the original word order, succeeds better than the Lukan version by referring to persecution in synagogues rather than Christians being sent there for judgment. The reference to beatings in synagogues is therefore a later development in the tradition.
But what is really fascinating about this text is inclusion of two new items: a reference to a coming "hour" of judgement and a reference to "the Holy Spirit". Amazingly, these features occur in another text in the Farewell Speeches in the Gospel of John which also makes mention of persecution in the synagogues:
"But when the Counselor comes, whom I shall send to you from the Father, even the Spirit of Truth, who proceeds from the Father, he will bear witness to me; and you also are witnesses, because you have been with me from the beginning. I have said all this to you to keep you from falling away. They will put you out of the synagogues [aposunagogous]; indeed the hour [hora] is coming when whoever kills you will think he is offering service to God." (John 15:26-16:2) "But the Counselor, the Holy Spirit [to pneuma to hagion], whom the Father will send in my name, he will teach you all things, and bring to rememberance all that I have said to you." (John 14:26)
It seems quite possible that the text of canonical Mark was influenced by John, or at least the Johannine tradition. The main difference is that Mark has the followers "beaten" in synagogues while John refers to them being rejected by the synagogues. Mark is at least closer to John than Luke which conveys the opposite meaning -- of Christians being delivered up to synagogues. Like John, Mark claims that the Holy Spirit will help the disciples know what to say -- a role very reminiscent of the Paraclete in John. Luke only promises that the disciples will have the mouth and wisdom to defend themselves with no mention of the Spirit. Both Mark and John also refer to the "hour" at which the judgment and execution comes. What makes the parallel to John even more striking is the parallel passage in Matthew, which as we have seen tends to follow Mark more than Luke:
"Beware of men; for they will deliver you up to councils, and flog you in their synagogues, and you will be dragged before governors and kings for my sake, to bear testimony before them and the Gentiles. When they deliver you up, do not be anxious how you are to speak or what you are to say; for what you are to say will be given to you in that hour; for it is not you who speak, but the Spirit of your Father speaking through you." (Matthew 10:17-20)
Interestingly, Matthew places this passage not in the Little Apocalypse but after the appointing of the Twelve. It contains all the features that made Mark divergent from Luke (cf. the order "governors and kings," the mention of "councils" and "synagogues," the mention of "that hour," etc.), but interestingly in the phrase about councils and synagogues, Matthew tinkers with the wording that obscures the original parallelism of Luke (e.g. the preposition eis "to" is used with both in Mark but Matthew changes the second preposition to en "in" before the word sunagogais, adds the definite article tais before sunagogais which does not occur before sunedria, and adds auton "of them" after sunagogais which again is missing in the case of sunedria). What is most striking, however, is that instead of referring to "the Holy Spirit," Matthew makes reference to "the Spirit of your Father" [to pneuma tou patros humon], which exactly recalls John's reference to the Holy Spirit and the Spirit of Truth as "proceeding from the Father" and who "the Father will send" (John 14:26; 15:26-27). I then checked to see if Matthew anywhere else made reference to the "Spirit of the Father" or like expressions, and indeed there are none. This is the only instance in the gospel where we find such a reference.
So there does appear to be some interesting evidence of textual changes between different editions of Mark and texts in the other gospels.