Sorry Ernest, but you first lose all credibility when you use the biased "Aid to Bible Understanding" as an apologetic reference source. You expect us to believe that all the Bible translators throughout the centuries in their using "holy" as the primary meaning for "hosios" have it wrong, and instead, an organization that has blatanly false prophesied on numerous occasions throughout the years and flip flopped on doctrine finally got it right 35-40 years ago by saying "loyal"? Since you appear to like doing research, show me just one more Bible translation that uses Revelation 15:4 NWT rendering.
I'm curious to hear what your ridiculous justification is for the NWT blatant use of also adding words to text (which the Bible condemns btw--you are aware of that earnest) in order to change the context when it again, doesn't fit with manmade JW theology. Let's use the examples of:
Philippians 2:5, adding the word "other" (again, this is not just an alternative word translation choice by the NWT--a Greek word doesn't even exist where this has been inserted!!!!!!!!). This one verse as it ACTUALLY APPEARS IN THE ORIGINAL GREEK (not the NWT) in the NT easily stands alone as one that clearly refutes your apologetic justification for "Jehovah" being used in the NT. Obviously this would be contrary to JW theology and a serious blow, so the GB conveniently approved (thank's to Fred Franz I'm sure) a little addition to the text.
Hmmmm, let's see, then we have 1 Colossians 1: 15-17, where the word "other" is again inserted, but this time a total of 4 times!!!!!!!!!!! Obviously the ORIGINAL GREEK TEXT is a serious blow to JW anti-Trinitarianism, so again, the words were conveniently inserted to fit the theology. Ernest, how in good conscience can you be apologetic to such a deceitful organization??????
Still not convinced at the heresy evidence here? Ok, how about this: In the NWT, every time the Greek word "proskuneo" is used in reference to God, it is translated as "worship" (Rev 5:14, 7:11, 11:16, 19:4, Jn 4:20, etc.). Every time "proskuneo" is used in reference to Jesus, it is translated as "obeisance" (Mt 14:33, 28:9,28:17, Lk 24:52, Heb 1:6, etc.), even though it is the same word in the Greek .Especially compare the Greek word "prosekunhsan" used with reference to God in Rev 5:14, 7:11, 11:16, and 19:4 and used with reference to Christ in Mt 14:33, 28:9, and 28:17. Here the NWT selectively gave different meanings to the same Greek word to fit their theology!!!!!!!!! It's interesting that in the 8 times that "hosios" occurs, the NWT in that case was consistent in translating it to "loyal", obviously because it wasn't in conflict with their theology.
Earnest, I could go on and on and on with additional blatant distortions in the NWT, but these alone are sufficient to cause you to really take a hard look at the obvious bias of the translation, which proves it cannot be trusted as a valid translation, especially knowing that the average person that JWs are quoting to in field service have no idea of these consistenties, yet will presume the Bible must say these words, and say " I guess JW's are right". It's utter deception, and the Bible specifically forbids it.