@earnest
This might help you understand what I am saying, because we are talking about separate things.
I am merely pointing out that the words "version" and "translation" in English are officially recognized as synonyms of one another, period.
You are saying that the word "version" should apply to translations of Bibles that do not come from renderings made directly from the Hebrew and Greek, as these give you are more accurate rendering of the original texts.
While I agree that such translations are more accurate, the word "version" is NOT used that way in English to differentiate between translations. While you may have thought so, regardless of not being exposed to the mistake made in America, I am talking about what is true from an academic standard regarding the use of labels, not accuracy of translations. You, on the other hand, are talking about accuracy of translations and giving new meanings to labels that are not acceptable in academia.
At this point I merely wish to remind you that the point of this thread is to demonstrate how Watchtower ideology can infultrate our thinking to the point of keeping us from realizing that our views are very far from that of Bible scholars. Any further argument you may have cannot be with me as I once believed exactly as you do now. My understanding was corrected upon entering formal advanced studies in Biblical philology. Therefore you argument is not with me who thought once as you do today but with the world of Biblical scholarship and academia who taught me this.