Yes, Adela Yarbro Collins tends to support the JW translation of John 1:1. She writes in King and Messiah as Son of God: Divine, Human and Angelic Figures in Biblical and Related Literature
“John 1:1 may be translated either ‘the word was God’ or ‘the word was a god’. Justin Martyr apparently understood the passage in the latter way. According to Henry Chadwick, ‘Justin had boldly spoken of the divine logos as “another God” beside the Father, qualified by the gloss, “other, I mean, in number, not in will.”’ Casey describes John 1:14 as involving ‘incarnation in the strong sense in which I use the term, that is, of the process by means of which a fully divine being is born as a person.’ It is not precisely clear what Casey means by ‘fully divine being’ here. If he means something like a second person of a trinity, it is doubtful that John 1 supports the interpretation.” (Pages 175 and 176)
The recent translation by scholar David Bentley Hart translates John 1
The New Testament: A Translation by David Bentley Hart (2017)
1 In the origin there was the Logos, and the Logos was present with GOD, and the Logos was god; 2 This one was present with GOD in the origin. 3 All things came to be through him, and without him came to be not a single thing that has come to be.