Bart Ehrman noticed, in his book "God's Problem", the fact that God was responsible for Job's pain. To show it, Bart quoted the following verse:
And they showed him sympathy and comforted him for all the evil that the LORD had brought upon him.(Jogb 42:11, ESV)
However, the Watchtower Society mistranslated the hebrew verb "bow" (to bring to pass) so as to mean "to allow to come":
They sympathized with him and comforted him over all the calamity that Jehovah had allowed to come upon him. (Job 42:11, New World Translation)
I don't think that this hebrew verb has the passive meaning of " allow". Note how it was used here:
In the course of time Cain brought (bow) to the LORD an offering of the fruit of the ground, (Gen. 4:3)
The Watchtower tried to show Yahweh less evil ?