In Hebrews 11:14 the NWT actually translates patris as "a place of their own" (is it to avoid the "patriotic" overtones of "homeland"?). Semantically this is not that bad.
Other NWT renderings of patris are "home territory" (Matthew 13:54,57; Mark 6:1,4; Luke 4:23f) and... "homeland"! (John 4:44), lol. Consistency is easier claimed than realised.
Agreed, that's just the point I was trying to make about the difference between Paul's quotations and his free use of his own theological vocabulary (exemplarily 1 Corinthians 8:6, one theos, the Father, one kurios, Jesus). The border is blurred, though, when Paul draws an original Christological elaboration from a quotation (clearly imo in Romans 10:13, arguably in 1 Corinthians 2:16). But he is certainly not consistent to the point of censuring the divine use of kurios in quotations when he has no particular Christological point to make.
As a side remark, I think Ziesler is uncautious, however, in inferring from the available evidence that all LXX copies except the Christian (even partial) ones had the Tetragrammaton instead of kurios. Philo clearly stands in the way of such an assertion. Pietersma made a good case that kurios is original to the early LXX, and that the Tetragrammaton was introduced in a later and limited revision (even though it happens to be reflected in the oldest extant mss).