I replied to him:
I found your verse-by-verse discussion of Matthew 24 delightfully entertaining.
Interestingly, Mark's account (Mark 13) limits the group doing the asking to only four: "Peter and James and John and Andrew." Are we to understand that they were the ones whose lifetimes were being referred to?
Why do you use as authorities reference works that you disregard in other respects? I am not taking offense or being argumentative. I am just curious. Thayer's comments extensively on most of the Greek wording of Matthew 24, but you chose to use only Thayer's comment regarding the Greek word "houtos" and used a definition as an absolute which Thayer's does not so constrain.
You used definition 1. a., but Thayer's offers definitions I(1)a - I(1)f and I(2)a - I(2)f; as well as IIa - IId. Why did you choose to allow for only one understanding of "this" in "this generation," when Thayer's clearly allows for an understanding of, "the generation just described?" The word "houtos" is often used in that way in the NT.
I believe if you are going to state claims regarding what Thayer's limits the meaning to, those claims should match what Thayer's says. You can get a complete look at the complete passage from Thayer's on blueletterbible.org from the following address:
Please feel free to respond, if you would like to discuss some other issues that I uncovered.
Do you think he will respond?