Another NWT Mistranslation?

by Sargon 40 Replies latest watchtower bible

  • Sargon
    Sargon

    OK, this post isn't out to prove anything, other than I've got too much time on my hands, which alot of you know that already.
    Over my morning coffee this morning I decided to read the section of the bible dealing with Nimrod and the tower of Babel. I have two bibles at home the NWT and the New American Standard.
    Heres what th NWT says at Gen 10:9
    "He displayed himself a mighty hunter in opposition to Jehovah, that is why there is a saying 'just like nimrod a mighty hunter in opposition to Jehovah'"

    New American Standard:
    "He was a mighty hunter before the Lord, therefore it is said: 'Like Nimrod a mighty hunter before the Lord'"

    OK, only a one word difference, but that one word changes totally the meaning of the passage about Nimrod. Since I'm not a linguist and don't have access to the original scriptures I figured I check the other translations to see wich one is closest to the true meaning. Her's what I found:

    Douay:
    And he was a stout hunter before the Lord. Hence came a proverb: Even as Nemrod the stout hunter before the Lord.

    Geneva:
    He was a mighty hunter before the Lord wherefore it is said, As Nimrod y mighty hunter before the Lord.

    Jerusalem:
    ...hence the saying 'like Nimrod, a mighty hunter in the eyes of Yahweh.'

    New International version:
    ...that is why it is said' like Nimrod a mighty hunter before the Lord.

    King James:
    ...wherefore it is said, even as Nimrod the mighty hunter before the Lord.

    As I said this proves nothing other than i've got too much time on my hands. However all the other bibles seem to be in agreement and only the NWT places Nimrod in opposition to Jehovah. Can anyone explain this to me.


    They faught like warrior poets...and gained their freedom.

  • Will Power
    Will Power

    Reason:
    they make the bible say things that supports their made up stuff that they use to teach how wrong everyone else is and that they are the only ones with the truth[tm]. Well of course they are the only ones.

    The real question is WHY do they do it?
    Humanists say $$$$
    Christians say anti-christ, false prophet etc.

    Someone, a person, or persons, not some non-human thing, makes the decision to deceive, not just once but for years and years, many things, many times.

    Guess Nimrod will have to change his handle. Guess he isn't really "agin" God like his bible said he was.

    Yikes!

    No wonder ---- they don't know who God is.
    (See WTs history of Rev. 22 Who is coming)

  • siegswife
    siegswife

    I went to an online linear Bible, found Genesis 10:9 and clicked on 'before', as in 'before the Lord':

    Strong's Number: 6440
    Original Word Word Origin
    ~ynp from
    Transliterated Word
    paw-neem'
    Noun Masculine
    Definition
    face
    face, faces
    presence, person
    face (of seraphim or cherubim)
    face (of animals)
    face, surface (of ground)
    as adv of loc/temp
    before and behind, toward, in front of, forward, formerly, from beforetime, before
    with prep
    in front of, before, to the front of, in the presence of, in the face of, at the face or front of, from the presence of, from before, from before the face of
    NAS Word Usage
    above 1
    abroad* 1
    accept* 3
    accepted* 1
    account 1
    account* 2
    across* 1
    adjacent* 1
    after* 1
    again 1
    against 6
    against* 2
    aged* 1
    ahead 15
    along* 1
    anger 1
    another* 1
    appearance 2
    appease* 1
    around 1
    attend 1
    attend* 1
    attended 1
    attention 3
    attitude 2
    awaits 1
    battle* 1
    because* 80
    before 868
    before the in front 1
    before* 137
    condition 1
    confront* 1
    corresponding* 2
    countenance 12
    covering* 1
    defer* 1
    defiance* 1
    direction 1
    disposal 2
    down 1
    east 1
    east* 1
    east* 6
    edge 2
    entertained* 1
    expected* 1
    face 259
    face to the before 2
    face you first 1
    face before 1
    face* 2
    faced 6
    faced* 4
    faces 49
    faces in the presence 1
    faces toward 1
    faces* 1
    facing 7
    facing* 4
    favor 9
    favor* 3
    former times 2
    formerly 14
    forward 3
    front 86
    front line 1
    gaze 1
    ground* 1
    head 2
    headlong 1
    honor* 1
    honorable* 3
    humiliation* 1
    insolent* 1
    intended 1
    kindly 2
    land 1
    leading 1
    led 1
    length* 1
    lifetime 1
    long 2
    meet 6
    mind 4
    mouth 1
    old 1
    open 15
    openly* 1
    opposite* 5
    ours 1
    outer 1
    outran* 1
    over 3
    over* 1
    overlooks* 2
    own 1
    partial* 3
    partiality* 11
    personal 2
    personally 2
    preceded 2
    presence 131
    presence and before 1
    presence of the before 1
    presence on the before 1
    presented* 2
    previously 1
    prior 1
    receive* 2
    remain* 1
    repulse* 2
    request 1
    respect 1
    respected* 1
    served* 4
    service* 3
    shame* 2
    sight 26
    sight* 1
    straight* 3
    stubborn* 1
    surface 26
    table 1
    tops 1
    toward* 4
    under 1
    upside* 1
    vanguard 1
    whole 1
    withstand* 1
    Total 1938

    ***Sorry for the way this reads.

  • Sargon
    Sargon

    Thanks Seigswife for looking this up for me but i've got absolutely no idea what this is supposed to mean. Is this a list of possible translations for this or what?

  • Adonai438
    Adonai438

    Hi Sargon
    I had never run accross that inconsistency before but I went to my Hebrew interlinear and looked it up. I'm not a linguist either but know a tad about the Bible Languages.
    The actual Hebrew reads:
    "Yahweh for this he-is-said like-Nimrod mighty hunter before Yahweh"
    You need to translate that into english sentence structure which is what the modern translations (NAD, NIV,KJV,etc) have done.
    Notice the word 'opposition' is not in the verse at all. The hebrew words are directly above the translation in the interlinear and there are no extra words that could be translated 'opposition'.
    The NWT has inserted an extra word that does not exist in the original manuscripts.

  • Sargon
    Sargon

    Thanks Adonai,
    Now I know who to ask when i've got translation problems. Perhaps if you have time you could tell me what exactly is said at Psalm 82:1.
    I've ran into several slighly different versions of this too.
    It still comes to my mind though why did the writers of the NWT add that word 'in opposition' as regards Nimrod. Could it be something to do with the fact that Nimrod was the founder of Babylon and they just wanted to mislead their sheep about him?

  • Nemesis
    Nemesis

    Sargon:
    You might find this site useful when researching the ancient meanings and looking for other translations. Here are a few more for Genesis 10:9.
    http://www.blueletterbible.org/tmp_dir/versions/1015392330.html#9
    And a bit more detail of the verse with the Hebrew text:
    http://www.blueletterbible.org/tmp_dir/c/1015392467.html#9

    I’ve found another deliberate mistranslation with a scripture in Job. The Watch Tower have changed Job 42:11 to “...all the calamity that Jehovah had let come upon him...” Take a look at the other translations they all say “...all the evil that the LORD had brought upon him...” See some of them here:
    http://www.blueletterbible.org/tmp_dir/versions/1015394912.html#11
    And the Hebrew also:
    http://www.blueletterbible.org/tmp_dir/c/1015394922.html#11

    It’s an easy change to miss, but one that tries to take away all responsibility from God for what happened to Job. Letting something happen, is not the same as bringing it upon someone—but hey—the Watch Tower society seem to think they have a divine right to alter and rewrite the scriptures, and history! See also what Job says 1:20, 21 “...the LORD gave, and the LORD hath taken away; blessed be the name of the LORD. In all this Job sinned not, nor charged God foolishly.” Showing that God was attributed as responsible for the fate and testing of Job, and Job did not sin by saying this. How quickly the Watch Tower society forgets what the Bible says about altering God’s word: “I am bearing witness to everyone that hears the words of the prophecy of this scroll: If anyone makes an addition to these things, God will add to him the plagues that are written in this scroll; and if anyone takes anything away from the words of the scroll of this prophecy, God will take his portion away from the trees of life and out of the holy city, things which are written about in this scroll."—Revelation 22:18,19 NWT

    “However, even if we or an angel out of heaven were to declare to YOU as good news something beyond what we declared to YOU as good news, let him be accursed. As we have said above, I also now say again, whoever it is that is declaring to YOU as good news something beyond what YOU accepted, let him be accursed.”—Galatians 1:8, 9 NWT

  • Sargon
    Sargon

    Thanks Nemesis,
    It appears ask a simple question and get lots of answers. These sites are pretty good i'll keep them for future. I wonder how many other mistranslations we can find in the NWT? Since they only seem to alter one word at a time it's hard to find, but these words seem to radically change the meaning of the passages they affect.


    They faught like warrior poets...and gained their freedom.

  • Earnest
    Earnest

    Sargon

    Unfortunately I have less time on my hands so hope you'll forgive if I do a bit of cutting and pasting. I did some research on this many years ago and was impressed then at the lengths to which the translators went to ensure accuracy.

    *** bf 13-14 2 Babylon Arises ***

    In speaking of this difference of understanding, The Encyclopædia Britannica, Volume 19 (eleventh edition), page 703, says under Nimrod:

    “The ‘mighty hunter before Yahweh’ has been variously explained as ‘a divinely great hunter’ (Spurrell); ‘a hunter in defiance of Yahweh’ (Holzinger); ‘a hunter with the help of Yahweh’ or ‘of some deity whose name has been replaced by Yahweh’ (Gunkel, Genesis, page 82).”
    The Jewish Encyclopedia, Volume 9, edition of 1909, page 309, says that Nimrod, in the writings of the Jewish rabbis, “is the prototype of a rebellious people, his name being interpreted as ‘he who made all the people rebellious against God.’”

    In his work entitled “The Book of Beginnings,” the author, Alexander Marlowe, renders Genesis 10:8-10 as follows: “And Cush begot Nimrod; he began to be a mighty tyrant in the land. He was a terrible subjugator, defiant before the face of Jehovah: wherefore it is said, even as Nimrod, the giant hunter, presumptuous in the place of Jehovah. And the original seats of his empire were Babylon, and Erec, and Acad and Kalneh in the land of Shinar.”

    In the expression “before Jehovah” the word before is the translation of the Hebrew preposition liphnei. Regarding this important preposition the religious Cyclopædia by M’Clintock and Strong, Volume 7, edition of 1894, page 109, says:

    The preposition [liphnei] has often, as [Lexicographer] Gesenius admits, a hostile sense—in front of, for the purpose of opposing (Numbers 16:2; 1 Chronicles 14:8; 2 Chronicles 14:10); and the Septuagint gives it such a sense in the verse under consideration—[enantion Kuriou]—“against the Lord.” The [Jewish] Targums and [historian] Josephus give the preposition this hostile meaning. The context also inclines us to it. That the mighty hunting was not confined to the chase is apparent from its close connection with the building of eight cities. . . . What Nimrod did in the chase as a hunter was the earlier token of what he achieved as a conqueror. For hunting and heroism were of old specially and naturally associated, . . . The Assyrian monuments also picture many feats in hunting, and the word is often employed to denote campaigning. . . . The meaning then will be, that Nimrod was the first after the flood to found a kingdom, to unite the fragments of scattered patriarchal rule, and consolidate them under himself as sole head and master; and all this in defiance of Jehovah, for it was the violent intrusion of Hamitic power into a Shemitic territory.
    *** w64 5/15 312 United Rebellion Against God Breaks Down ***

    The Jerusalem Targum, a Jewish interpretative translation of the Bible, says of Nimrod: “He was powerful in hunting and in wickedness before the Lord, for he was a hunter of the sons of men, and he said to them, ‘Depart from the judgment of the Lord, and adhere to the judgment of Nimrod!’”

    Both the Targum of Jonathan and the historian Flavius Josephus agree with this, Josephus saying: “He persuaded them not to ascribe it to God, . . . but to believe that it was their own courage that procured their happiness. He also gradually changed the government into tyranny, . . . Now the multitude were very ready to follow the determination of Nimrod, and to esteem it a piece of cowardice to submit to God; and they built a tower.”—Antiquities of the Jews, Book 1, chapter 4, paragraphs 2, 3, translation by Wm. Whiston, 1737 C.E., revised by Dr. Sam. Burder.

    Earnest

    "Beware the Jubjub bird, and shun the frumious Bandersnatch!" - Rev. Charles Dodgson.

  • Masterji
    Masterji

    Earnest,

    Nice research.

    There are other well respected Bible commentators that support your points and thus confirm the accuracy of the New World Translation
    in it's rendering of Genesis 10:9.

    M

Share this

Google+
Pinterest
Reddit