Is the word "church" or the term "church" in the non-JW original bible

by findingmyway 3 Replies latest watchtower beliefs

  • findingmyway
    findingmyway

    If so, then why are JWs so against using the term "church"? I found this link that explains how the word "church" came to be in the bible. http://www.theexaminer.org/volume2/number6/editor.htm

    The Myth of

    The "CHURCH" of the Bible

    The English word "church" should not be in the New Testament (NT) Scriptures at all! That is why it is put in quotation marks in the title. That English word is not a translation of the Greek word "ekklesia" Modern use of the word "church" almost always has reference to (1) a religious institution or organization, or (2) to a material building called a "church." That was not the meaning of the common Greek word "ekklesia" in the time the Scriptures were written.

    In the day of Christ and His apostles, the word "ekklesia" was an everyday word that simply meant "assembly," "congregation,' or "gathering" of people. Any gathering of people, whether religious, political, or even criminal in purpose, was called an "ekklesia." The word itself gives no indication of the kind or the purpose of the assembly (ekklesia). In Acts 19:32, 41, ekklesia is translated "assembly" and refers to an unlawful gathering, a mob. In the same context it has reference to a "lawful assembly" in Acts 19:39. The word ekklesia appears more than 100 times in the Greek NT Scriptures, but only in these three instances in Acts 19 is the word actually translated! Isn't that incredible? Why? If the Greek word "ekklesia" really means the same thing as the English word "church," why did not the translators render it "church" in these three cases?

    There is a reason why the word "church" is substituted for a translation of ekklesia, but it is without any justification whatever. To put it simply, the word "church" appears in the King James Version (KJV) because King James ordered it there. He demanded that the word ekklesia not be translated by the word "congregation" or "assembly!" Thus the translators were forbidden to render the true meaning of the word, except in the three above instances and were required by the King to substitute the word "church." In fact, Rule 3 of the "Rules to be observed in the Translation of the Bible" specifically says: "The old Ecclesiastical words [were] to be kept, viz. the word church not to be translated congregation, etc." The translators obeyed the King and that version is rightly called the King James Version! The English word "church" does not belong in the Scriptures!

    Hopefully you can now understand the reason for the heading of this article: The myth of the "church" of the Bible. The Lord does not have a Church! In the February 1987 Examiner Dusty Owens dealt extensively with this subject under the heading: "CHURCH: From God or Man?" Read and study it.

  • jgnat
    jgnat

    Yes, "church" was an inserted mistranslation. http://www.ntrf.org/ekklesia.html An early English translator, Tyndale, translated ekklesia as "assembly". http://www.ideofact.com/archives/000145.html

    You will also not find "publisher", "pioneer", "disassociate", "presiding overseer", "circuit overseer", "district overseer", "judicial committee" or "disfellowship" in the bible.

  • Narkissos
    Narkissos

    A large part of the Christian specific vocabulary derives from New Testament Greek. Think of "Christ", "angel", "baptism", "apostle", "evangelism", "bishop", "priest" for instance. This is also the case of "church" in many languages (e.g. French "Eglise," from ekklesia) although in English (and German etc.) it derives from another Greek word:

    O.E. cirice "church," from W.Gmc. *kirika, from Gk. kyriake (oikia) "Lord's (house)," from kyrios "ruler, lord." For vowel evolution, see bury. Gk. kyriakon (adj.) "of the Lord" was used of houses of Christian worship since c.300, especially in the East, though it was less common in this sense than ekklesia or basilike. An example of the direct Gk.-to-Gmc. progress of many Christian words, via the Goths; it was probably used by W.Gmc. people in their pre-Christian period. Also picked up by Slavic, via Gmc. (cf. O.Slav. criky, Rus. cerkov ). Romance and Celtic languages use variants of L. ecclesia. Slang church key for "can or bottle opener" is from 1950s. Church-mouse, proverbial in many languages for its poverty, is 1731 in Eng.

    The problem in translation is at least double: (1) some of those words may have acquired quite a different meaning from those which they came from; (2) they now sound as specifically Christian, which was generally not the case of the original Greek terms.

    But I still have to see a modern translation which would completely ban this traditional vocabulary, making any church appear completely alien to the NT.

    After 20 centuries of Christian history, we just cannot read the NT texts as their original readers did.

  • Perry
    Perry

    Thanks for posting that findingmyway. Yes people went to the "gathering" in the original house churches. That word conjures up images of relationships and interaction, which is what it was.... quite different than how it morphed into ritual.

    A great many modern churches are aware of the human tendency toward heirachy and social structure and take steps to "deinstitutionalize" members interactions with one another through a variety of means.

Share this

Google+
Pinterest
Reddit