What may I ask is this??
new revised New World Translation
Is this a newly released NWT in the last year or two? The last official NWT was revised in 1984.
apparently it is the newer paperback versions where their doctored verses (i.e. Col 1:15-19) contains the word 'other' without brackets.
Could we get a scan? The NWT online at the WTS website still has the brackets.
1 In [the] beginning God created the heavens and the earth.
2 Now the earth proved to be formless and waste and there was darkness upon the surface of [the] watery deep; and God’s active force was moving to and fro over the surface of the waters.
3 And God proceeded to say: “Let light come to be.” Then there came to be light. 4 After that God saw that the light was good, and God brought about a division between the light and the darkness. 5 And God began calling the light Day, but the darkness he called Night. And there came to be evening and there came to be morning, a first day.
6 And God went on to say: “Let an expanse come to be in between the waters and let a dividing occur between the waters and the waters.” 7 Then God proceeded to make the expanse and to make a division between the waters that should be beneath the expanse and the waters that should be above the expanse. And it came to be so. 8 And God began to call the expanse Heaven. And there came to be evening and there came to be morning, a second day.
9 And God went on to say: “Let the waters under the heavens be brought together into one place and let the dry land appear.” And it came to be so. 10 And God began calling the dry land Earth, but the bringing together of the waters he called Seas. Further, God saw that [it was] good. 11 And God went on to say: “Let the earth cause grass to shoot forth, vegetation bearing seed, fruit trees yielding fruit according to their kinds, the seed of which is in it, upon the earth.” And it came to be so. 12 And the earth began to put forth grass, vegetation bearing seed according to its kind and trees yielding fruit, the seed of which is in it according to its kind. Then God saw that [it was] good. 13 And there came to be evening and there came to be morning, a third day.
14 And God went on to say: “Let luminaries come to be in the expanse of the heavens to make a division between the day and the night; and they must serve as signs and for seasons and for days and years. 15 And they must serve as luminaries in the expanse of the heavens to shine upon the earth.” And it came to be so. 16 And God proceeded to make the two great luminaries, the greater luminary for dominating the day and the lesser luminary for dominating the night, and also the stars. 17 Thus God put them in the expanse of the heavens to shine upon the earth, 18 and to dominate by day and by night and to make a division between the light and the darkness. Then God saw that [it was] good. 19 And there came to be evening and there came to be morning, a fourth day.
20 And God went on to say: “Let the waters swarm forth a swarm of living souls and let flying creatures fly over the earth upon the face of the expanse of the heavens.” 21 And God proceeded to create the great sea monsters and every living soul that moves about, which the waters swarmed forth according to their kinds, and every winged flying creature according to its kind. And God got to see that [it was] good. 22 With that God blessed them, saying: “Be fruitful and become many and fill the waters in the sea basins, and let the flying creatures become many in the earth.” 23 And there came to be evening and there came to be morning, a fifth day.
24 And God went on to say: “Let the earth put forth living souls according to their kinds, domestic animal and moving animal and wild beast of the earth according to its kind.” And it came to be so. 25 And God proceeded to make the wild beast of the earth according to its kind and the domestic animal according to its kind and every moving animal of the ground according to its kind. And God got to see that [it was] good.
Do you have a particular scripture in mind.
Col 1:15-19..."all other thing.."
Not sure how it appears online but apparently the new paperbacks do not have the brackets. I do not have a hardcopy.
The CD-ROM should have the most up to date version
as of the 05 cd rom it still has the brackets...
Latest (07) cd does also
1984 hardback copy of Genesis 1:1-21 paperback of Colossians 1:1-18
What do the brackets mean? Does it mean the word ' other ' has been added?
YES, BRACKETS MEAN THEY ARE NOT PART OF THE ORIGINAL TEXT, BUT HAVE BEEN ADDED
The copy I have is Revision 1970. At the end of the Foreword it explains the brackets:
" [ ] Brackets enclose words inserted to complete the sense to the English text; [[ ]] suggest interpolations in original text."
The new version also has some more reference information in the back. I am not sure how useful it is as I have not looked at it but I know that it is there.
I don't get it.
The hardback version has brackets.
The paperback version has the same brackets.
Where exactly is the controversy?
the newest paperback version (released in the past yr or so) allegedly does not have the brackets. This has not been scanned and posted on here. If someone can scan Col 1:15-19 from the newest paperback version of the NWT that would be helpful.
sir82 is an active jw with access to the current pubs. isaac have you see the bracketless bible?
going off this thread, as well as the word of a friend of mine...
so no i have not personally seen this
I can not provide a scan.
The 2006 softcover NWT includes the word other but it is not bracketed in Col 1.