Of possible interest to reserachers. This translation is hard to find.
In discussing John 1:1, Watchtower publications have cited a translation of the New Testament known as the "Improved Version" of Archbishop Newcome's NT published in 1807/1808.
For example, the March 15, 1982 Watchtower, page 24, cites this translation in support of the New World Translation's rendering of John 1:1:"The NewWorldTranslation renders this phrase, "And the Word was a god." Nor is it unique in doing so. This is exactly the way a revision of Archbishop Newcome's translation rendered the phrase back in 1807."
The Witness booklet "Should You Believe in the Trinity" also cites it:
http://www.watchtower.org/e/ti/article_08.htm It is also cited as the first support of the John 1:1 translation in the appendix on John 1:1 in the New World Translation Reference Bible. It is important to note, however, that this translation is a "correction" of Archbishop Newcome's version by a committee headed by Unitarian minister Thomas Belsham. Newcome himself translated John 1:1 in the traditional fashion as can be seen here: http://www.forananswer.org/Top_JW/Scholars%20and%20NWT.htm#Newcome The "Improved Version" also notes in a footnote at John 1:1 that Archbishop Newcome had translated John 1:1 as "the Word was God." More on this "Improved Version" can be found here: http://www.bible-researcher.com/belsham.html Interestingly, Benjamin Wilson, the translator of the Emphatic Diaglott mentions this translation in the introductory section of his work when he discusses the "History of English Versions." A comparison of many of the Unitarian and Trinitarian "batteground" passages in this "Improved Version" and the "Emphatic Diaglott" would suggest Wilson was influenced by it. A PDF of the "Improved Version" as corrected by Belsham can be downloaded from: http://www.filesend.net/download.php?f=a2a143b0d24709971491803970f5c49b